Bienvenue sur JeuxOnLine - MMO, MMORPG et MOBA !
Les sites de JeuxOnLine...
 

Panneau de contrôle

Recherche | Retour aux forums

JOL Archives

Pour être un Homme

Par un poete inspirer le 22/1/2002 à 19:59:06 (#764644)

Je suit tomber dessus que dire de plus ,
laissont parler les mots ...



POUR ETRE UN HOMME

Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
Et perdre en un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir.

Si tu peux être amant sans être fou d'amour,
Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre,
Et te sentant haï sans haïr à ton tour,
Pourtant lutter et te défendre.

Si tu peux supporter d'entendre tes paroles
Travesties par des gueux pour exciter des sots
Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles
Sans mentir toi même d'un mot.

Si tu peux rester digne en étant populaire,
Si tu peux rester peuple en conseillant les rois,
Si tu peux aimer tous tes amis en frères,
Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi.

Si tu sais méditer, observer et connaître,
Sans jamais devenir sceptique ou destructeur,
Rêver mais sans laisser ton rêve être ton maître,
Penser sans n'être qu'un penseur.

Si tu peux être dur sans jamais être en rage
Si tu peux être brave et jamais imprudent,
Si tu peux être bon, si tu sais être sage
Sans être moral ni pédant.

Si tu peux rencontrer triomphe après défaite,
Et recevoir ces deux menteurs d'un même front.
Si tu peux conserver ton courage et ta tête
Quand tous les autres les perdront.

Alors les rois, les dieux, la chance et la victoire
Seront à tout jamais tes esclaves soumis,
Et ce qui vaut mieux que les rois et la gloire
Tu seras un homme mon fils.


(texte de R.Kipling)

Par Bleiz Tad Koal le 22/1/2002 à 20:01:21 (#764660)

(Kipling a connu la guerre en tant que reporter, si je ne m'abuse ? :confus: )

Par thuvvik le 22/1/2002 à 20:11:23 (#764751)

c'est le poeme choisi par les redempteurs pour refleter leur pensée et leur mode de réflection (du moins la grande ligne conductrice)


thuvvik
*ambassadeur des rédempteurs*

Par Elunil le 23/1/2002 à 10:14:52 (#767383)

Si je ne m'abuse, Kipling était anglais.

C'est donc une traduction du poeme original.
Mais elle n'est pas mal réussie.

Il faudrait la comparer avec l'originale pour voir :)


----- -
Elunil, appenti maître cappello (2l 2p? :D)

[ et hop le 100eme message :ange: :ange: :ange: ]

Par missmite GNA le 23/1/2002 à 13:42:26 (#768497)

interressant poeme en effet :)

cependant je ferais remarquer les fautes d'orthographe dans la partie introductive du texte, mais surtout l'abominable faute dans le nom du poete inspire (avec un accent, mais bon les claviers qwerty :rolleyes: )

(a ne pas prendre mal ni comme une moquerie, ca serait l'hopital qui se moque de la charite, mais la faute dans le nom d'utilisateur est vraiment trop ... enfiin ca serait comme de rien dire a quelqu'un qui vous sourit avec un enorme morceau de salade entre les dentss :p )

Par Nebulas Darek le 23/1/2002 à 15:08:02 (#769236)

Mite, tu as un morceau de salade entre les... Non rien :D

Par Gentil Barde le 23/1/2002 à 15:15:24 (#769292)

Joli poeme, je vous conseille cependant de le lire en VO ( en anglais ), ou il sonne encore mieux :)

ljd Albion/White

Par touanou le 23/1/2002 à 18:25:56 (#770893)

If

Rudyard Kipling (1910)


If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you.
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting.
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream -and not make dreams your master
If you can think -and not make thoughts your aim
If you can meet Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools.
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings -nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute,
With sixty seconds' worth of distance run.
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -which is more- you'll be a Man, my son!



Amicalement, Touanou

Par Felomes le 23/1/2002 à 19:07:21 (#771222)

*vire le post et le met dans la maison de Touanou*

Par Wakan TMP Glh le 23/1/2002 à 19:12:11 (#771271)

*vois un avatar qui concurence le sien *:rasta:

Par Corwin d Ambre le 23/1/2002 à 20:28:14 (#771895)

C'est beau... j'adore ce poème. Chaque fois que je lis le dernier vers, en français ou en anglais, ça me donne envie de pleureur comme un gosse...

Par Alokha le 23/1/2002 à 20:35:11 (#771959)

*lit en francais**lit en anglais* ben moi..ben ze comprend rien quand c'est en anglais pi .....ze comprend rien tout court et pourquoi le mossieur il pleure...

Par Evelys le 23/1/2002 à 20:53:16 (#772108)

Oui trés beau poéme ...*n'as pas fait l'effort de lire en anglais vu son niveau médiocre*

Vous l'avez pas en italien ?? hihi :rolleyes:

Par Mathusaleme le 23/1/2002 à 20:54:28 (#772118)

Tient mais se serait pas du Kipling ou un poête du genre qui a écrit ca?

Par Julia Itak le 23/1/2002 à 21:21:53 (#772359)

:)

Je suis toujours trés sensible à ce genre de chose :)

JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine