Archives des forums MMO/MMORPG > Dark Age of Camelot > DAoC - Général > Arretez un peu...
Arretez un peu...
Par Ryona le 22/1/2002 à 11:00:53 (#761367)
Arretez un peu de vous plaindre et de balancer 50 topics pour dire "ouais ca marche pas,goa c'est de la merde...".
J'en ai aussi marre que vous et je fais comme tout le monde j'attend que ca marche.Les techniciens goa sont surement en train de bosser dessus depuis 8h du mat donc ca finira bien par marcher.
Il faut aussi vous dire que sans goa pas de DAoC en France(enfin pas de serveurs francais du moins) et que je pense pas que goa ai acheté les droits pour faire joli et dans le but de nous emmerder.
C'est vrai que ya beaucoup de choses qui sont pas parfaites,qui ont été mal prévues mais bon faut faire avec.
En plus,on nous donne tous un mois et demi gratuit et il fallait s'attendre a qques problemes de surcharges le jour du lancement.
Bref no panic,ca marchera surement dans pas longtemps(le tps que ca se desengorge) et allez faire autre chose en attendant.Chais pas moi,allez jouer a t4c :D
Sur ce,je retourne taffer :)
Par Ellian le 22/1/2002 à 11:05:39 (#761382)
pis des exemples de sous dimenssionnement on en connait tous
J'achete la PS XIBOXENDO
Bah desole mon tit monsieur ils en ont livres 10000 pour 100000 acheteurs ca 'l'fait pas revenez dans z'un mois
Precommande de la tuture qu'elle est belle et decapotable
livraison dans 3 mois commandé en mars livree en decembre (C'est vrai y'as bien 3 mois mais pas dans le bon sens)
Par Ryona le 22/1/2002 à 11:08:36 (#761391)
Par Ellian le 22/1/2002 à 11:12:10 (#761407)
Jour de la release du film LoDR sceance de 10H complet a 8H :mdr:
LoDR c'est GOA qui l'as fait :p
Re: Arretez un peu...
Par Baston le 22/1/2002 à 11:15:07 (#761420)
Provient du message de Ryona
J'vais me mettre du monde a dos mais tant pis :ange:
Arretez un peu de vous plaindre et de balancer 50 topics pour dire "ouais ca marche pas,goa c'est de la merde...".
J'en ai aussi marre que vous et je fais comme tout le monde j'attend que ca marche.Les techniciens goa sont surement en train de bosser dessus depuis 8h du mat donc ca finira bien par marcher.
Il faut aussi vous dire que sans goa pas de DAoC en France(enfin pas de serveurs francais du moins) et que je pense pas que goa ai acheté les droits pour faire joli et dans le but de nous emmerder.
C'est vrai que ya beaucoup de choses qui sont pas parfaites,qui ont été mal prévues mais bon faut faire avec.
En plus,on nous donne tous un mois et demi gratuit et il fallait s'attendre a qques problemes de surcharges le jour du lancement.
Bref no panic,ca marchera surement dans pas longtemps(le tps que ca se desengorge) et allez faire autre chose en attendant.Chais pas moi,allez jouer a t4c :D
Sur ce,je retourne taffer :)
Tu te plains et tu ouvres encore un post :D
Faut bien que les gens se défoulent mais ca va pas durer enfin si ca marche...
Devrait etre en train de travailler depuis hier chez GOA c'est un minimum
Sont payer pour ca
Il aurait du prendre les inscriptions sur une plus longue periode mais bon ils veulent tout, tout de suite
Enfin ca va un peu mieux alors les gens vont se plaindre de monis en moins
* espère du boulot *
Par Ryona le 22/1/2002 à 11:20:43 (#761443)
J'ouvre un post pour inviter tlm à arreter de se plaindre justement.Je me plains pas moi,je me dit que je vais jouer a un super et dès que ca sera au point,ca sera très bien :).
(Bon c'est vrai que les messages sur le forum ca m'occupe vu que je suis au taf et que je me fait chier mé bon :p).
Pis bon le mesage de Joram devrait plutot rassurer tlm :)
Ah ces femmes !!!
Par Trollesse le 22/1/2002 à 11:37:14 (#761512)
Tu rigoles ma puce ???? :chut: :ange:
Par Ellone le 22/1/2002 à 11:40:19 (#761523)
Apres, comme bien souvent, quand c'est le bordel pour tous le monde et que les informations ne sont pas là, on en vient forcement à raler et protester, c'est ca aussi la démocratie.
Par Kaal le 22/1/2002 à 11:44:04 (#761541)
On n'a jamais lancé un jeu de ce type sans problèmes. On dit qu'un lancement est réussi quand les problèmes ne durent que quelques jours (lancement DaOC aux USA) . Quand ils durent une semaine ou deux, on dit que c'est dans la norme (AC, EQ, AO). S'il y a toujours de gros problèmes après 3 semaines (UO, WW2 Online, Mankind), alors là, le lancement est raté et on peut commencer à parler de scandale.
Dire que Goa n'y connaît rien moins de 24 h après le lancement est donc très prématuré, car il est impossible de citer une seule boîte qui ait fait mieux.
Par Talis le 22/1/2002 à 11:53:45 (#761573)
Provient du message de Ellone
c'est ca aussi la démocratie.
Attends, ôte moi d'un doute : tu y crois vraiment ? LOL !
Il n'y a plus de démocratie depuis longtemps... presque 2000 ans ! Alors, s'il te plait, arrête de balancer ce mot ridicule comme tout le monde. La démocratie est un système politique appliquée par les cités antiques grecques, où tous avaient le droit au même temps de parole lors des rassemblements et avaient le même pouvoir face aux prises de décisions.
Ce forum, dont je déplore de plus en plus les excès est devenu un défouloir où chacun y va de son petit coup-de-gueule.... Il n'y a presque plus d'échanges d'expérience, de conseil, de parole aimable. Ainsi,au lieu d'être le lieu de rencontre et de discussion entre joueurs, il devient le terrain de jeu des Moi-j'aime-pas-Goa et autre grincheux. Le langage est à peine comprésensible tant les utilisateurs de ce form y emploient de barbarisme et de phonétisation ( "kler", par exemple ).
Je ne m'étonne plus, donc, que certains droits et valeurs, comme le respect d'autrui y soient bafoués. Mais, de toute façon, il n'a jamais été question de démocratie. :p
Par Ellone le 22/1/2002 à 13:39:58 (#762172)
si ca marche pas les gens vont raler, si ca marche, les gens vont partager leurs experiences et demander des informations sur le jeu.
Les informations qui ont circulées hier soir sur ce forum ont été utiles a un grand nombre de personne, permettant de constater l'evolution de la situation et de comprendre/resoudre un certain nombre de problemes.
Ont peu bien sur regréter les messages insultant à l'encontre des salariés de Goa qui ne font guère avancer le schmilblik. A eux maintenant de nous montrer a quel point ces remarques étaient injustifiées ( et pour l'instant, ils se debrouillent plutôt bien ).
Ce n'est pas en s'extasiant qu'on fait avancer les choses.
Par Saturnin le 22/1/2002 à 13:44:07 (#762204)
Bah oui,
[...] des salariés de Goa qui ne font guère avancer le schmilblik. [...]
Huhuhu :D
Comment ca sorti du contexte ? ;)
Par Baston le 22/1/2002 à 14:14:24 (#762403)
Provient du message de Ryona
Méééééé vilain rabat-joie :D
J'ouvre un post pour inviter tlm à arreter de se plaindre justement.Je me plains pas moi,je me dit que je vais jouer a un super et dès que ca sera au point,ca sera très bien :).
(Bon c'est vrai que les messages sur le forum ca m'occupe vu que je suis au taf et que je me fait chier mé bon :p).
Pis bon le mesage de Joram devrait plutot rassurer tlm :)
Sisi tu te plains des gens qui se plaignent * est tetu * :ange:
Provient du message de Kaal
Là ou Ryona n'a pas tort c'est qu'il est normal qu'il y ait des problèmes de connexion, de création de compte, etc etc, lors du lancement d'un jeu comme celui-ci.
On n'a jamais lancé un jeu de ce type sans problèmes. On dit qu'un lancement est réussi quand les problèmes ne durent que quelques jours (lancement DaOC aux USA) . Quand ils durent une semaine ou deux, on dit que c'est dans la norme (AC, EQ, AO). S'il y a toujours de gros problèmes après 3 semaines (UO, WW2 Online, Mankind), alors là, le lancement est raté et on peut commencer à parler de scandale.
Dire que Goa n'y connaît rien moins de 24 h après le lancement est donc très prématuré, car il est impossible de citer une seule boîte qui ait fait mieux.
D'accord avec toi mais on peut pas dire que GOA fasse preuve de bonne volonté! Ils devaient savoir que leur serveur allait cracher avec tant de monde en meme temps
Je pense qu'il aurait fallu continuer la beta 2 semaines et lancer le jeu le 1 Février
Raisons :
Possiblilité de faire les inscriptions sur 2 semaines
Temps pour terminer les traductions
Tlm pourrais avoir le jeu
Mais bon ils ont fait un autre choix qui je pense n'étais pas le bon
Enfin on va qd même jouer un peu et prendre son mal en patience
On verra d'ici 2 semaine ce qu'il en est
Place au jeu
Par Ryona le 22/1/2002 à 14:30:12 (#762484)
=>*commence a plus rien comprendre* :D
Sinon c'est vrai que goa a du faire les mauvais choix sauf au niveau du site et des inscription ou ça doit etre assez dur a gérer je pense.
Le plus gros problème actuel ca reste les bugs(rendant pas mal de quetes infaisables) et la traduction.
Si j'avais été a leur place,j'aurais reculé la sortie du jeu de 15 jours ou quitte a sortir le jeu le laisser en anglais un moment plutot que nous mettre une traduction mi-anglaise mi-francaise ("iron épée large" ou "The petit lynx vous attaque" ca le fait pas trop :)).Ou alors de mettre un serveur de test histoire de tester la nouvelle version.Mais bon je suis pas a leur place justement :p.
Enfin,ca reste jouable et d'ici qque temps tout devrait bien tourner :):
Par Kaal le 22/1/2002 à 15:12:21 (#762678)
Provient du message de Ryona
Si j'avais été a leur place,j'aurais reculé la sortie du jeu de 15 jours ou quitte a sortir le jeu le laisser en anglais un moment plutot que nous mettre une traduction mi-anglaise mi-francaise
Impossible de repousser la date. Dès le moment où les CD étaient en route vers les magasins, ils devaient ouvrir les serveurs le 21. Mieux vaut un serveur bancal qui permet de jouer de temps en temps que pas de serveur du tout sinon Goa s'exposait aux procès pour publicité mensongère "j''ai acheté un jeu qui ne peut être joué qu'en ligne et les serveurs ne sont même pas ouverts !"
Il y a moins d'excuses pour les traductions. Il est clair qu'ils ont sous-estimé l'ampleur de la tâche. Apparemment, les messages système dans le jeu anglais sont générés en combinant une série de mots-clé ("The+skinny+skeleton+is+hostile") plutôt qu'en puisant des phrases toute faites dans une liste. Si c'est le cas, il faut réécrire tout le programme pour le français vu que le nombre de variables est beaucoup plus important. C'est pour ça qu'on voit ces messages bizarres mi-français mi-anglais. Ils doivent écrire des scripts supplémentaires pour permettre au jeu de "fabriquer" des phrases françaises.
"Skinny" ne change jamais en anglais qu'il y ait un ou plusieurs monstres ou que les monstres soit féminins ou masculins. Un squelette ou deux harpie, ce sera toujours "skinny". En français il y a quatre formes possibles (chétif-chétive-chétifs-chétives) .... j'imagine le chaos : des traducteurs basés en France essayant de faire comprendre aux programmeurs américains de Mythic comment il faut créer un script pour reproduire le féminin (singulier ET pluriel) des adjectifs, des verbes, des articles, etc. Pas facile :)
Par Ryona le 22/1/2002 à 17:55:08 (#763701)
Sur ce mea culpa,jai critiqué trop vite :)
Par Mando le 22/1/2002 à 19:43:23 (#764531)
C'est clairement le fond du problème, et on comprend mieux le partage de responsabilités entre GOA et Mythic sur ce coup-là.
Bêtement, je l'avoue, le jeu que je vois sur mon écran aujourd'hui est celui que je pensais trouver après quelques jours de bêta Euro, et nous aurions alors eu plus d'un mois pour aider à corriger tout ça.
Délai un peu court sans doute entre le début de la bêta et le lancement, et ça par contre c'est plutôt dû à l'optimisme de GOA à mon avis.
Parce que quoiqu'on dise, la date du 21 a bien été fixée par GOA et Wanadoo Edition, pas par la FNAC ou je ne sais quoi. Il est clair par contre que ces gros vendeurs ont des structures telles que la sortie n'aurait pu être repoussée, même si GOA l'avait souhaité.
Entre temps, les délais ont dérapé et on se retrouve avec un jeu pas fini mais déjà en vente dans les bacs.
Dommage, la version US pouvait se targuer du lancement le plus réussi de toute l'histoire des MMORPGS...
Ben ça alors! :)
Par Memphis le 22/1/2002 à 20:58:27 (#765151)
Là ou Ryona n'a pas tort c'est qu'il est normal qu'il y ait des problèmes de connexion, de création de compte, etc etc, lors du lancement d'un jeu comme celui-ci.
[snip]
Oh oh!
Est-ce que goa, c'est la petite entreprise du fond de la cours, avec ses 2 bénévoles, ou est-ce que c'est une grande entreprise du jeu en France, avec un "personnel rémunéré" etc. ?
- Ce serait la première sortie du jeu, on comprendrait, mais ne tourne-t-il pas sur des tonnes de serveurs de par le monde?
- Ce serait tout nouveau, et il n'y aurait pas eu de béta, peut-être serait-ce aussi compréhensible, mais ce n'est pas le cas me semble-t-il?
- La FAQ serait à jour d'après les 2 mois de tests de la béta, ce serait moins grave, mais qu'en est-il?
- Les erreurs seraient nouvelles et inattendues, cela pourrait passer, mais ce n'est pas non plus le cas.
Alors, s'il n'est peut-être pas normal de rouspéter contre un jeu qui ne fonctionne pas, sans doute l'est-ce plus de se plaindre de dysfonctionnements constatés dans la béta et toujours présents (linkdead, devenu vous-avez-été-déconnecté), de problèmes de traduction assez grave (mots clés non reconnus dans les dialogues pour choisir sa voie après le lvl5), commandes inoppérantes (le commande "r" qui fabriquait un /send en réponse à un autre /send, fabrique maintenant un /envoie, alors que c'est toujours /send qui est reconnu), etc.
Malheureusement, ça ne fait pas très sérieux.
Re: Ben ça alors! :)
Par Kaal le 22/1/2002 à 21:43:24 (#765548)
Provient du message de Memphis
Oh oh!
Est-ce que goa, c'est la petite entreprise du fond de la cours, avec ses 2 bénévoles, ou est-ce que c'est une grande entreprise du jeu en France, avec un "personnel rémunéré" etc. ?
certes et Goa est une PME familiale comparé à Sony/Verant (Everquest) et Microsoft/Turbine (Asheron's Call) et pourtant ça n'a pas empêché ces deux géants de se planter lors du lancement de leurs jeux respectifs, alors qu'il n'y avait pas de problème de traduction, alors qu'il y avait eu de longues beta, alors qu'ils avaient pleins de serveurs etc etc.
Dans le cas d'Everquest, les problèmes ont duré environ deux semaines et pourtant c'est Sony - Sony ! - pas la ridicule Goa, filiale de l'insignifiante France Telecom.
Tu as le droit de rouspéter puisque le produit ne fonctionne pas comme annoncé. Mais ça ne sert à rien de faire comme si les problèmes actuels étaient totalement aberrants. Si tous les jeux US connaissent ce genre de problèmes (et parfois bien plus graves) au lancement pourquoi s'étonner qu'il y en ait avec Goa ?
Dans ces conditions, on peut rouspéter, mais pas être étonné / scandalisé. Pas maintenant en tout cas. Dans deux semaines oui, mais pas maintenant. Attendre de Goa qu'ils fassent mieux que les américains n'est pas raisonnable.
Re: Re: Ben ça alors! :)
Par baai le 22/1/2002 à 21:53:48 (#765631)
Provient du message de Kaal
Attendre de Goa qu'ils fassent mieux que les américains n'est pas raisonnable.
Eurkkk Pourquoi ? Moi j'y crois dur comme fer en goa !
:p
Hum...
Par Memphis le 22/1/2002 à 23:21:49 (#766153)
Tu achètes une voiture, et elle tombe en panne tous les 10 kilomètres, et en plus tu n'as pas de garantie, et tu payes. Et pourtant, 5 ou 6000 personnes l'ont testée pendant 2 mois avant. Et c'est normal: tu viens d'acheter la petite marque (censuré) d'un pays de l'est peu au point, alors que les grosses (censuré) d'Europe, et surtout les autres (censuré) des géants américains tombent aussi en panne, voire tous les 8 ou 6 kilomètres, et c'est normal!
Arf pardon, la taille des entreprises n'est pas comparable. Bon, changeons d'exemple: tu achètes chez le plombier du coin une vanne d'eau, qui fuit, et tu noies tout l'immeuble. Mais c'est normal, parce que toutes les vannes de tous les vendeurs fuient tout le temps...
Bon, bref: en 1h30 j'ai constaté une bonne demi-douzaine de défauts, *tous* déjà constatés durant la béta à part les traductions. Alors, si quelqu'un d'officiel avait testé, disons... une demie heure? Ils auraient trouvé la même chose que moi!
Par baai le 22/1/2002 à 23:31:34 (#766197)
C'est un phénomène étrange... pour ma part je sais que depuis 10 ans, s'agissant du monde informatique (matériel et logiciel), de petits abus subis en petits abus subis, on en vient non seulement à accepter mais parfois même à trouver normal des choses qu'on aurait pas admis une seconde dans le passé...
Ce n'est pas être philosophe, c'est être passif... On appelle ça aussi le passage du statut de citoyen à celui de consommateur :(
Maintenant, pour aborder la situation concrète présent de biais, mieux vaut prendre ses distances que d'entretenir des cheveux blancs prématurés... Et je suis très bête de dire ceci.
Pour le Martien qui débarque à l'instant et tente de s'inscrire sur Daoc après avoir acheté sa boîte, je suppose que goa est déplorable, que ceux qui braillent et geignent sont déplorables, que ceux qui se résignent sont déplorables.
Tiens ! je me demande si j'ai pas un petit passage à vide là ... :D Pas grave, dans une semaine ou deux ce sera comme les traductions et les échecs de connexions : un souvenir. :(
Par Kaal le 22/1/2002 à 23:53:29 (#766281)
Donc bien sûr que Goa (et les autres) pourraient appliquer une autre politique. Par exemple attendre que le jeu soit tip top y compris au niveau des traductions AVANT de presser les CD-ROM. Donc ce n'est pas sérieux. Mais ils font tous ça et depuis longtemps. Ca ne les excuse pas, mais tu comprendras que ça enlève beaucoup de mon indignation.
La solution n'est pas de tempêter sur les forums ou d'écrire des lettres furieuses à Goa. La seule chose qui fera changer la politique des éditeurs de jeux ce serait de ne pas se ruer sur un jeu dès qu'il sort mais d'attendre. D'attendre que les traductions soient en place, que les serveurs soient stables, que les bugs aient disparus. Et acheter le jeu uniquement à ce moment-là. C'est ce que je suis en train de faire :)
Par baai le 22/1/2002 à 23:59:45 (#766325)
A 5 stations de la fnac c'est-y que j'ai la boîte ? non non et non.
Quand je verrai plus un seul râleur ici, peut-être que je prendrai le métro :D
N'empêche la seule solution globale ce serait que tout le monde fasse pareil, et non 4 pelés et une tondue.
C'est là que ça devient marrant : plus le gars râle, plus il est "déjà" dépendant du jeu :doute: ... Ceux qui râlent le plus forts, ce sont les plus incapables d'attendre, donc les responsables du fait qu'à présent toutes les boîtes sortent des jeux pas finis... Aie le vice circulaire :rolleyes:
Par Elgolfin le 23/1/2002 à 0:14:38 (#766408)
Un programme informatique, quel qu'il soit, n'est pas une voiture et n'est pas fabriqué de la même façon, mais alors pas du tout.
Si vous croyez être en droit d'attendre d'un logiciel qu'il s'éxécute sans aucun dysfonctionnement dès sa première version, vous rêvez. :)
Seuls l'armée et les secteurs de pointe (aéronautique, médecine de pointe, etc.) peuvent peut être se targuer d'avoir des logiciels qui roulent parfaitement dès le premier lancement. Mais là aussi, j'en doute.
Un logiciel du calibre de DAOC doit compter plusieurs millions de lignes de code.
Ne me comparez pas ça à une voiture, ça n'a rien à voir.
juste au passage...
Par Perle le 23/1/2002 à 0:49:37 (#766563)
Cela dit, les serveurs sont ouverts, nous ne payons rien pendant 15 jours, le temps que les verisons soient finalisées... ET si nous cessions de raler tant que notre CB n'est pas débitée, et que nous attendions de voir ce qui va se passer sdans les prochains jours ?
Par baai le 23/1/2002 à 1:03:14 (#766620)
En somme Memphis a-t-il comparé l'architecture interne d'un logiciel à celle d'une voiture ? Non, il a fait une comparaison commerciale qui serait valable avec énormément d'autres choses : acheter une voiture/un jeu... puis ne pas pouvoir s'en servir.
S'agissant d'une voiture ça ne passerai pas, on parlerai de suite de vente abusive et de vice caché... Pour les logiciels, à force de vices on s'habitue... Quand bien même le logiciel renfermerait des trilliards de nano-codes, ce n'est pas ... normal de vendre un produit non fini.
A moins d'être trop naïf, je pense que les concpeteurs/gestionnaires des logiciels comptent que pout tel produit les choses s'arrangent, à force de bidouilles et de patches... Bien ! Mais la pression des utilisateurs pressés est-elle si forte qu'on ne puisse plus faire les choses proprement et atteindre la finalisation un minimum au moment de la commercialisation.
Maintenant, si tu essayes de dire qu'à cause de la spécifités des tas de lignes de code l'éditeur lui-même ne compte pas que tout marche normalement un jour, c'est différent et tu as raison : on ne pourra pas comparer l'achat d'une voiture à celui d'un jeu online.
(Encore que j'ai connu un modèle de Mustang bourré d'électronique qui dérapait sévèrement : il fallait débrancher puis rebrancher les batteries pour relever les vitres électriques :rolleyes: )
Par panda le 23/1/2002 à 1:05:02 (#766635)
Si les traductions ont des problèmes, c'est en partie due à la présence dans notre belle langue, d'accents variés en plus d'une grammaire d'une difficulté hallucinante
Faut pas pousser , les dialogues des PNJ c est pas la dictee de pivot ! mais quant on se sontente d un traducteur automatique ca plante pour ttes les langues meme les plus simples , surtout qu il n y a pas de traducteurs specialises pr les JDRCela dit, les serveurs sont ouverts, nous ne payons rien pendant 15 jours, le temps que les verisons soient finalisées
Les Serveurs sont ouverts ? hahahah c est generalement impossible de se connecter , la preuve pas plus de 500 personnes /serveur alors qu avant c etait +2500 . Et meme si par chance on se connecte la deconnection arrive tres vite... On ne paye rien pdt 15 jours heureusement , ca serait un comble de payer pr une beta deja qu on a avance 200 balles pr l achat du jeu !
Oui attendons de voir , de tte on a guere le choix sauf si on est joueur , un jeu online n est certes pas qqc chose de courant et facile a realiser , il est normal qu il y ai des pbs , mais ca n est pas pr autant qu il faille exagerer .Batir un jeu online n est tt de meme pas un challenge , et c est qqc d extremement rentable rapidement .
Par baai le 23/1/2002 à 1:12:08 (#766662)
Le jeu je l'acheterai le jour où il semblera fonctionner normalement, si ça ne vient pas ce ne sera jamais. Ca ne pose pas plus de problème que ça, mais ça explique en revanche pourquoi je tiens à ce qu'une "exception logiciel" ne soit pas trop entretenue et que l'on puisse encore opérer des comparaisons en la matière, commercialement parlant du moins.
Une bête comparaison qui me vient puisque j'évoquais la notion d'exception : si je vais au cinéma, que le film vendu "parlant" sur le ticket se révèle muet et que le distributeur vient gentiment me dire "patience, à la 20ème minute le son sera rétabli, on vous offre ces 20 premières minutes en compensation"... là ça ne m'irait pas trop, je pense qu'il me faudrait le remboursement intégral (et non le susucre d'une compensation) et que si je tiens vraiment au film, j'attendrai simplement qu'il soit visible normalement.
C'est aussi une question de respect des créateurs/concepteurs, à l'encontre d'un torchonnage de leur dur labeur de plusieurs années... bête non ?:p
Par Perle le 23/1/2002 à 10:19:27 (#767396)
Provient du message de panda
Faut pas pousser , les dialogues des PNJ c est pas la dictee de pivot ! mais quant on se sontente d un traducteur automatique ca plante pour ttes les langues meme les plus simples , surtout qu il n y a pas de traducteurs specialises pr les JDR
Traducteur automatique ? De quoi parles-tu ?
Encore un exemple de réponse tout à fait à côté de la plaque, et qui entretient un espè-ce de Mythe hallucinant, comme quoi on ne s'interesse qu'à notre fric, et le reste on s'en moque.
Accessoirement, pour qu'un jeu fonctionne et soit rentable, il faut que les joueurs restent... Et donc, que ca marche.
Pour ma part, je ne prendrais plus part à vos débats stériles, à la limite de la mauvaise foi, avec des vrais morceaux de spéculation et de procès d'intention dedans. Je prendrais mon mal en patience, et me réjouirais, comme tous ici je l'espère, quand ca fonctionnera.
J'espère simplement que tous ceux qui prennent un plaisir évident ici à raler envers et contre tout seront les premiers à venir poster leur contentement quand ça fonctionnera. Rendez-vous est pris...
Par Allea le 23/1/2002 à 10:34:11 (#767428)
Maintenant si les trolls veulent s'amuser à gueuler, s'ils n'ont que ça à faire, tant mieux pour eux. Pensez à mettre une balise [YHBT] dans l'en-tête de votre message, qu'on sache que vous trollez et qu'on puisse zapper votre message.
Par Kaal le 23/1/2002 à 11:01:07 (#767525)
Faut pas pousser , les dialogues des PNJ c est pas la dictee de pivot ! mais quant on se sontente d un traducteur automatique ca plante pour ttes les langues meme les plus simples , surtout qu il n y a pas de traducteurs specialises pr les JDR
En tant que traducteur, je me dois de réagir :)
La rumeur comme quoi ils utiliseraient un traducteur automatique est grotesque. Personne n'utilise de traducteur automatique pour un travail un tant soit peu sérieux. Les traducteurs automatiques sont des gadgets et Goa le sait très bien.
Tu crois que tous les messages texte qui apparaissent sur ton écran de jeu sont stockés dans un énorme fichier avec des phrases toutes faites et qu'il suffit de traduire ce fichier pour avoir une VF. Tu te trompes. Il n'y a pas de fichier avec des phrases. Il faudrait écrire des dizaines de milliers de phrases pour couvrir toutes les possibilités.
Les phrases sont donc fabriquées, générées par le code du jeu. Et une phrase française ne se fabrique pas du tout comme une phrase anglaise. Donc il faut réécrire toute une partie du code. Donc, même si Goa était assez stupide pour vouloir utiliser un traducteur automatique, ça ne lui servirait à rien dans le cas présent, puisqu'il n'y a peu de texte à traduire, mais surtout des éléments, élements qu'il faut intégrer dans des scripts.
Enfin, le problème n'est pas que Goa n'aurait pas engagé des traducteurs spécialisés dans les JDR. Linguistiquement parlant, traduire un jeu ne pose aucune difficulté particulière. C'est d'ailleurs très mal payé comme boulot. L'unique difficulté consiste à traduire la terminologie spécifique qui s'est développée avec le temps pour ce type de jeux : "camping" "spawn point" "PvP" "RvR" "Player killing" etc. Pour ça, il faut connaître un peu le monde des jeux, mais ce genre de recherche fait partie du boulot d'un traducteur.
On n'utilise donc pas de traducteurs "spécialisés". L'éditeur du jeu fait appel à un bureau de traduction qui prend les textes en bloc et qui les répartit entre 10 traducteurs (pour aller plus vite). Si le bureau est sérieux, les traducteurs ont des outils comme Workbench qui leur permettent de tenir compte de ce que les autres sont en train de faire et donc d'utiliser les mêmes termes et de ne pas traduire la même phrase deux fois. Après ça, si le bureau est vraiment sérieux, quelqu'un relit le tout et hop, on envoie au client.
Dans le cas présent, avec des phrasés générées par un programme, c'est un peu plus compliqué. Il faut je pense des traducteurs habitués à traduire des logiciels. Mais surtout, il faut que les traducteurs travaillent étroitement avec les programmeurs de Mythic.
Par Perle le 23/1/2002 à 11:24:32 (#767628)
Provient du message de Allea
on n'additionne ni ne compare que ce qui est similaire. pas les choux-fleur et les tracto-pelles !
On m'aurait menti ? ;)
Par Allea le 23/1/2002 à 11:44:25 (#767707)
Provient du message de Allea
Ouaip et puis la traduction de Jeux Online est super-pourrie aussi.
On dit pas "de Allea" mais "d'Allea".
Pfff et dire que j'ai presque payé pour ça :D
[YHBT]
Par Allea le 23/1/2002 à 11:45:26 (#767712)
Par Baston le 23/1/2002 à 11:47:48 (#767727)
Exemple : son femme ?
J'aurais preferé jouer avec des textes originaux avec des francophones mais bon tlm ne comprends pas l'anglais et je me mets à leur place
Mais bon la traduction laisse franchement à désirer
Pas deu sérieux pour une boite qui compte faire payer ce jeu
En espérant qu'ils travaillent dessus
Par Mehmnoch le 23/1/2002 à 13:12:05 (#768257)
Il y avait autant de déco sauvages, autant de bugs, et autant de raleurs.
Regardez ce que c'est devenu.....
bon, ok, il n'y avait peut etre pas le probleme de la traduction.
Wait and See
Par Mazbath le 23/1/2002 à 13:21:07 (#768318)
Vous comprenez très bien ce qui se passe dans le jeu même s'il y a beaucoup de franglais.
Je pense que si le serveur était fiable, la traduction ne vous susciterait pas autant de réaction puisque vous seriez dans le jeu (je sais c'est un pléonasme).
Tout ca pour dire que ca s'arrangera avec les futurs patch et qu'il ne faut pas se focaliser dessus.
personne a dos.......
Par stepstef le 23/1/2002 à 13:32:22 (#768411)
Je trouve que, tu as en partie raison certes faut attendre comme on dit:" faut essuyer les plâtres ". ok pour moi sa marche, de toute façon j'ai pas le choix comme beaucoup d'entre nous, mais tu sais la patience n'est pas toujours la vertue de tous y compris moi, car je pense que quand tu payes un service j'estime qu'il doit être au minimum de tes attentes non?. Mais dans le fond il est vrai qu'il faut les laisser bien roder l'ensemble en esperant que celà ne dur pas trop longtemps. bisous a toi stef....:)
Par baai le 23/1/2002 à 17:29:48 (#770448)
Voici la vérité nûment du théorême : l'addition se fait de même à même, la comparasion de différent à différent !
D'où ma question préliminaire de l'intérêt de comparer deux gouttes d'eau, voire deux Alléa pour les plus motivés :D
Par Allea le 23/1/2002 à 17:38:27 (#770497)
Provient du message de baai
Pfff la mégère ... je sais que tu fais exprès mais si jamais quelqu'un t'écoute, illuminé par ton style, quésako de ses "scores" à l'école ???
Voici la vérité nûment du théorême : l'addition se fait de même à même, la comparasion de différent à différent !
D'où ma question préliminaire de l'intérêt de comparer deux gouttes d'eau, voire deux Alléa pour les plus motivés :D
Tu supputes déjà qu'il y aurait 2 Allea !
Ahhh, l'erreur classique ! Sur combien de copies ne l'ai-je déjà pas relevée ? Hum ?
N'hypothésons pas l'inhypothétisable, disait ce vieux Schtrougneff, dans son oeuvre "Un qui fait l'un". Je vous invite à suivre son conseil !
Par contre, ne lisez pas son livre, c'est un navet qui a été édité à 13 exemplaires. Celui que j'ai acheté et les 12 que sa femme a acheté en cachant son identité. Le pauvre Schtrougneff, s'il savait...
Par Haplin le 23/1/2002 à 17:50:54 (#770604)
Il est alors normal que Goa soit en retard sur son planning et que l'on peut considerer etre encore en phase de beta-test malgrer le fait qu'ils faille payer pour pouvoir jouer ;)
En ce qui concerne la traduction je suis tout a fait d'accord avec Kaal le demi-dieu *c sa :confus: * Il faut aussi remarquer la traduction des textes de quetes qui eux sonts parfait si je ne me trompe pas ??? je n'ai pas vu d'erreur pour ma part. Donc pour tout ce qui concerne la traduction de phrases sans probleme de variable ou de code a rajouter ils n'on aucun probleme mais a l'inverse avec toutes les complications et les accords de la langues francaise ils est evident que sa ne soit pas facile a implementer :)
Haplin
Forgeron des Fils de Yaztromo
Ys-Hibernia
Par Draziel/Sam-CRS le 23/1/2002 à 20:39:08 (#771999)
Provient du message de Baston
Franchement si c'est pas un traducteur automatique je plains le gars qui l'a fait car c'est un inculte pour faire autant de fautes de syntaxe
Exemple : son femme ?
J'aurais preferé jouer avec des textes originaux avec des francophones mais bon tlm ne comprends pas l'anglais et je me mets à leur place
Mais bon la traduction laisse franchement à désirer
Pas deu sérieux pour une boite qui compte faire payer ce jeu
En espérant qu'ils travaillent dessus
Eh petit, t'a lu ce qui a été dit plus haut ?
Une phrase dans ce jeu n'est pas préenregistré, par exemple... je prend une phrase au hasard et qui n'est pas forcement sorti du jeu..
euuuh... XXX applique du poison sur son arme.
la phrase "XXX applique du poison sur son arme" n'est pas enregistré, mais c'est plutot "XXX"+ "Applique" +"du"+"poison"+"sur"+"son"+"arme".
maintenant tu met ca en anglais... ça doit donner quelque chose comme (pardonnez moi l'erreur qui risque de suivre :rolleyes: ) "XXX apply poison on his weapon"
Cad! "XXX"+ "apply"+"poison"+"on"+ "his"+ "weapon"
et la que remarque tu ?
GRAMMAAAAAIRE ! "on his" weapon"
en anglais, le mot devant weapon s'accorde avec le sujet de la phrase, et si XXX avait été de sexe féminin, ca aurai été "on her weapon"
tu commence a comprendre ?
il ne s'agit pas de traduire mot a mot, car avec une traduction tu n'arrive pas a restitué cette grammaire..
que tu choisisse de remplacer "His" par " son", et hop, ca foire un coup sur 2, si le mot apres "his" est du genre feminin en francais.. (et il aurai fallu "sa" )
Il s'agit donc de réécrire le code pour les messages... un code dans lequel le mot avant weapon ne s'accordera plus avec "XXX" mais avec "Weapon"
Et ce code ca doit etre un tantinet plus difficile qu'une simple traduction... maintenant je suppose que ça doit dépendre de mythic de corriger ce genre de trucs...
Do U understand ? :p
Ok ;)
Par Memphis le 23/1/2002 à 22:55:21 (#773095)
Euh, je ne tempête pas ;) et je n'écris pas à GOA, pour 2 raisons:
1) je suppose qu'ils ont autre chose à faire que de lire toutes les protestations qu'on peut leur envoyer. Je le sais, quand on te casse les pieds sans arrêt pour savoir où tu en es, tu avances moins vite.
2) comme pour la béta, je n'ai aucune idée d'un moyen quelconque pour leur écrire, et donc, je compte sur ceux qui "savent" pour le faire pour moi ;)
Ensuite, je suis effectivement passé au statut de consommateur, ce qui fait que j'ai des droits ;) Et que, dans tous les domaines sauf celui de l'informatique, ce qu'on me vend fcontionne au premier essai (sauf rarissime problème, et alors c'est sous garantie). Vive "Guillaume Portail", grâce à qui tout le monde achète (fort cher) des trucs qui ne fonctionnent pas ou peu, et trouve ça normal!
Bon, le petit couplet positif tout de même :) Je fais comme tout le monde, quand ça cafouille dans les dialogues avec les pnj, je m'adapte. Il y a un "soon" qui ne passe pas? J'essaye "/s bientot". Toujours pas ça, ah: l'accent circonflexe? "/s bientôt" ouiii! :)) Et alors ça passe. Et la commande "r" fait un "/envoie" qui ne fonctionne pas parce qu'il faut un "/send"? He bien je ne m'en sers pas ;) Hier, il fallait faire "/s'incli" et aujourd'hui refaire "/bow" comme avant? Youpi, je fais ;)
Et pas de risque que ça me donne des cheveux blancs: avec les quelques mois qui m'ont manqué pour être le doyen mâle de T4C, je ne désespère pas d'être celui de DAoC? ;)
A bientôt pour de folles aventures :-)
PS: j'oubliais, un petit truc pour la traduction: je comprends bien comment sont construites les phrases en version anglaise (ce qui prouve au passage le total désintérêt de ces développeurs pour les versions étrangères à la langue anglaise), mais n'est-il pas tout simplement possible de supprimer bêtement les articles? Au lieu d'un "The grenouille vous a tué" qu'on ne sait pas traduire parfois en LE et parfois en LA selon le cas, pourquoi ne pas dire "Grenouille vous a tué" ?
!!??!!??
Par Memphis le 23/1/2002 à 23:22:02 (#773248)
Bon arrêtez de vous plaindre sur la traduction car c'est vraiment un problème secondaire actuellement il me semble!!![snip].
Hu hu, on ne doit pas jouer au même jeu! :)
Un "Jeu de Rôle", c'est essentiellement un jeu de dialogue, et en particulier avec des pnj. Tu ne dois pas faire beaucoup de quêtes. Bourriner, c'est bien beau un temps, mais on s'ennuie vite ensuite... Heureusement, quand arrivra ce moment, tous les problèmes seront réglés... avant la nouvelle version, qui fera tout retomber comme d'hab ;)
Re: Ok ;)
Par Kaal le 24/1/2002 à 9:54:24 (#774445)
Provient du message de Memphis
Ensuite, je suis effectivement passé au statut de consommateur, ce qui fait que j'ai des droits ;) Et que, dans tous les domaines sauf celui de l'informatique, ce qu'on me vend fcontionne au premier essai (sauf rarissime problème, et alors c'est sous garantie). Vive "Guillaume Portail", grâce à qui tout le monde achète (fort cher) des trucs qui ne fonctionnent pas ou peu, et trouve ça normal!
Je n'ai jamais dit qu'il n'y avait pas matière à se plaindre ! Quel que soit la difficulté des traductions, ce sont des choses que Goa savait depuis le début. Donc il y a bel et bien faute de leur part.
Je trouve simplement que vu ce qui s'est passé lors du lancement de Ultima Online - Everquest - Asheron's Call - Anarchy Online - World War II Online - Mankind, ... il n'y a pas ici de quoi s'étonner ou de crier au scandale. Donc Goa en faute oui, mais il n'y a aucune raison de se comporter comme un amant cocufié :) (je ne dis pas que c'est ton cas)
Provient du message de Memphis
PS: j'oubliais, un petit truc pour la traduction: je comprends bien comment sont construites les phrases en version anglaise (ce qui prouve au passage le total désintérêt de ces développeurs pour les versions étrangères à la langue anglaise), mais n'est-il pas tout simplement possible de supprimer bêtement les articles? Au lieu d'un "The grenouille vous a tué" qu'on ne sait pas traduire parfois en LE et parfois en LA selon le cas, pourquoi ne pas dire "Grenouille vous a tué" ?
Arrgh tu propose de remplacer une traduction incomplète temporaire par du petit nègre permanent !! Non, soit on traduit dans notre belle langue soit on laisse en anglais. Il n'y a pas de compromis possible.
Je n'ai pas travaillé à la traduction de ce jeu mais il me semble que les phrases grotesques qu'on voit pour le moment sont dues au fait que seuls quelques scripts de "fabrication" de phrases ont été adaptés et pas d'autres.
Imaginons que les phrases soit générées comme suit :
Script article + script sujet + script verbe + script complément
Donc : The + merchant + is + dead
et si Mythic a eu le temps uniquement de réécrire les scripts "sujet" et "verbe", alors on obtient des phrases comme celles-ci :
The marchand est dead
The envahisseur sarrasin est angry
The harpies sont dead
Ca ne veut pas dire que la traduction est mal faite ça veut dire que tous les scripts "français" ne sont pas en place. Et tant que le dernier script ne sera pas opérationnel, les phrases resteront bancales. Supprimer l'article n'est pas la solution, car cette suppression nécessite elle aussi une réécriture du code.
Ce n'est qu'une hypothèse que j'émets en tant que traducteur, mais elle semble confirmée par les exemples que plusieurs ont cités. et aussi par le fait que les textes descriptifs fixes (quêtes par exemples), qui eux ne sont pas générés, ont l'air d'être traduits correctement.
Hé hé
Par Memphis le 24/1/2002 à 13:11:09 (#775373)
Bon, j'admets aisément que la traduction est difficile... Quoiqu'énormément facilitée de nos jours par tous les kits de développement, puisqu'ils proposent des outils d'internationalisation. Encore faut-il, bien sûr, les utiliser ;) C'est dommage que les éditeurs de jeux n'y pensent pas avant, ça leur épargnerait bien du travail ensuite! Euh, qui a dit "bien des revenus aussi"? ;)
Rhhaaaa, encore une histoire d'argent...
Par Pousse 1 Cri le 24/1/2002 à 18:16:39 (#777258)
*a hate d'avoir le cd en main pour venir se plaindre*
Par Baston le 29/1/2002 à 16:14:05 (#812781)
Par Jet le 30/1/2002 à 13:54:12 (#818053)
bon d'abord goa c'est de la merde et ça pue, daoc aussi , pis windows encore pire :bouffon:
C'est vrai un jeu c'est pas plus compliqué qu'un avion, mais c'est moins cher, et puis si ça marche pas on a pas 200 morts sur la concsience :D
c'était ma modeste contribution inconstructive à la mauvaise humeur générale... :)
:rasta: :rasta:
tous pleins de petits details ...
Par kod le 31/1/2002 à 16:23:16 (#825515)
nottamment on peut lire dans ce thread assez frequemment l'equivalent de :
vendre un truc qui marche pas c pas normal ....
euh ... je vous conseille de relativiser les normalites ...
dans un monde d'argent, on vend ce qui s'achete, ce qui est demande ...
le critere de mise en vente n'est pas 'ca marche', 'c'est innovant' etc ...
le critere est 'ils en veulent ?'
apres ce constat, on peut discuter longuement sur les raisons qui creent la demande.
mais le principe est la : on vend n'importe quoi si il y a demande.
a chacun de juger de son propre comportement face a cette loi ineluctable.
si dans le monde de l'info, la demande est forte meme pour des produits non finalises ... pourquoi vendre (au meme prix, autre loi du marche) des produits aboutis (et donc virtuellement a perte compare au recettes qui auraient ete faites sur un produit non fini mais sorti plus tot) ???
------------------
a present ...
dites moi ... vous sembliez ignorer le passe, vos experiences IRL, quand vous avez sauter sur les boites du jeu ...
etes vous des NB de la vie ???
je m'explique :
- nous savons tous que la loi actuelle est de fournir des produits moins finis, mais a marges confortables.
- Goa possede un passe assez ... eloquant.
- nous savions tous que la version commerciale ne serait pas beaucoup plus differente de la beta.
- nous savions tous que des milliers de gens voudraient la meme chose au meme moment (en parlant des boites, ou des connections).
- nombreux connaissaient les (in)capacites de communications de l'organisme GOA.
alors ... bin je ne sais pas ...
moi, plutot que me dire :'arfffff ils sont c*ns a GOA et mythic de me fournir un jeu inacheve ...' .... je me dirais plutot 'arffff j'ai etee c***e d'acheter ce jeu alors qu'il etait inacheve ...'
------------------------------------------------------------
pour parler a present des traductions ...
et bien je trouves que le debat lance et soutenu ici est au moins tres respectueux et ma foi interressant ...
je rajouterai personnellement (mais cela est plus une question/demande de confirmation)
il me semble (par on-dit) que le nombre de character (anglissisme desolee) influe aussi sur la stabilite des scrypts linguistiques dans les jeux ....
ceci n'est que rumeur.
mais cela expliquerait aussi pas mal la difficulte d'une telle traduction
Par Maha Ya le 31/1/2002 à 17:41:02 (#826024)
la democratie en Grece n'a jamais concerné LES Cités, mais UNE Cité : Athènes.
Et si le systeme tel que tu le decris fonctionnait, c'est pour une bonne et simple raison : Athènes (et les province alentour) etait bien moins peuplée qu'un pays comme la France (même que le Luxembourg je pense) surtout que ni les femmes, ni les etrangers, ni les esclaves n'avaient de quelconques droits... ce qui fait qu'en fin de compte, la démocratie d'Athenes etait dirigée par un tout petit nombre. Conclusion : la democratie Athenienne est en elle même contestable, et on ne peut appliquer un systeme qui fonctionnait pour un groupe de quelques milliers de personnes à un groupe qui en comporte plusieurs millions : imagine un instant ce qui se passerait si tous avaient droit au même temps de parole... même quelques secondes...
et oui, ça marche pas...
et j'aime bien ce smiley :
:eureka:
Re: tous pleins de petits details ...
Par Kaal le 1/2/2002 à 13:29:50 (#831188)
Provient du message de kod
je rajouterai personnellement (mais cela est plus une question/demande de confirmation)
il me semble (par on-dit) que le nombre de character (anglissisme desolee) influe aussi sur la stabilite des scrypts linguistiques dans les jeux ....
Je ne pense pas que ça joue. Le problème avec le nombre de caractères se situerait plutôt au niveau de la taille des cellules dans lesquelles le texte est affiché. Autrefois, les programmeurs ne songeaient pas aux traductions et leurs cellules étaient juste assez grandes pour contenir le texte original. Les traducteurs devaient alors tronquer leurs phrases et parfois introduire des abbréviations bizarres pour que leur texte "tienne" dans la cellule. On voit ça parfois dans des vieux jeux.
Mais cette époque devrait être révolue . Ca fait longtemps qu'on traduit les jeux et prévoir de la marge dans les cellules devrait être un réflexe automatique chez les développeurs. Surtout quand c'est un jeu "grand public" comme DAOC.
JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine